WILSON ANTONINO TOLENTINO MORENO
Nació en el
distrito y provincia de Pomabamba de la región Ancash, el 22 de marzo de 1952.
Estudió educación primaria y secundaria en su ciudad natal y, superior, en la
Escuela Normal Mixta de Huaraz. Su amor por la poesía despertó allá en los
albores de su juventud. En el año 1987 publicó su primer poemario, "Las
lágrimas revolucionarias" y en diciembre del año 2016, desede un encuentro
de la poesía y la música, llegó a crear " La danza del Gaticuy";
convirtiéndose en compositor muy reconocido por todos los hijos de Pomabamba.
Por el mérito de haber ganado en los Juegos Florales Escolares Nacionales; como
autor de poemas interpretativos y director de las artes escénicas de los
alumnos participantes en dichos eventos, el Ministerio de Educación, a través
de la DREA, le otorgó en la ciudad de Huaraz "La pluma de oro
ancashino". El año pasado fue ganador en el “Concurso del Himno del Distrito
de Parobamba" Pomabamba - Ancash.
OBRAS:
Poemarios
- Los tatuajes de
arcoíris en la piel del cielo.
- Las variadas
sonrisas del amor.
- Patria de sísmica
ebriedad, levantándose tras el azote pandemial
- Cancioneros de diferentes géneros musicales y dos
socios dramas escolares.
- Seudónimo: "El poeta de la música". Es
Miembro Asociado de la Asociación Peruana De
Autores y Compositores (APDAYC).
LA CANCIÓN
PANDEMIAL DEL GATICUY (villancico)
Que tan fácil muere el hombre, de lo que es difícil
vivir, (bis)
con esta febril pandemia, muere la humanidad. (bis)
Cada rato, ¡Oh, Dios mío!, el contagio ya es demás,
cada rato, ¡Oh, Dios mío!, se acaba tu creación. (bis).
(Música intermedia bailable)
Por eso hoy te pedimos, pon tus manos en nosotros,
de esta forma nos curemos, de este mal que es tan
maligno.
(Parte intermedia bailable)
Sea el hombro todo un mundo,
por su actitud de entrega a la vacunación de hoy.
Y así sea, ¡Oh, Dios!, protegerse es mejor.
de esta forma alcancemos tu divina salvación.
(Música final bailable)
SIHUASINA
DE LINDOS OJOS (CHIMAYCHI)
De Pomabamba yo he venido a tu linda tierra,
pensando que me querías como yo te quiero
y pensando que me amabas como yo te amo.
Hay sihuasina de lindos ojos
por qué te has ido con otro dueño,
que mala fuiste con mi corazón
que te ha querido con toda el alma.
Si eres mi suerte
¿por qué me has dado la desventura en destino?
Si mi tristeza te haya gustado,
quédate a cambio de tu alegría ( bis)
la desventura en mi destino.
Aunque mi amor no es shongohuarquino,
colgué en mis sueños mi sombrerito,
en vez de darle por bienvenido,
era que dejes para morirme.
Si no me muero, es por orgullo
de ser el hijo de Jancapampa,
tengo al río de Pomabamba
entre mis venas rugiendo a puma. (bis).
Amada ajena yo te lo pido,
quiero que vuelvas conmigo,
con otra al verme, recién vinieras
yo te diré que ya es tarde. (bis).
PISCOBAMBA, NOVIA DE LOS ANDES (CHIMAYCHI)
Piscobamba
novia de los andes,
engalanada
de nupcial blancura
por la
presencia glacial de tu entorno de cerros,
¡Ay, que
bonita te ves desde lejos (bis)
(Música
intermedia bailable)
En ti mi
sueño hoy se está cumpliendo,
como es
de unirme con tu bella hija,
ella de
blanco cual nívea paloma;
nos
juramos un amor eterno (bis)
(Música
intermedia bailable)
Después
de habernos casado en tu Santa Iglesia,
alegremente
bailemos nuestro gran chimaychi,
con el
pañuelo al estilo luzuriaguino;
tomando
chicha y su washku de acentativo (bis)
FUGA
Tamyanau
jaruipa tushukushún,
Huancash
wairanupis wichyarishún (bis)
y su
zapateo de huanquilla
RUEGO DEL PADRE. Wilson Antonino Tolentino Moreno
!Oh Maestro, dale a tu alumno,
la fuerza de tu conciencia!.
Para que pueda vencer,
las dificultades
que encuentra en sus pasos.
Para que pueda salir del letargo oscuro;
que a sus ojos los tiene;
vendados de sombras.
Haz que su corazón lata,
por los que en vida sufren;
los rigores que imponen,
los gobiernos de turno;
como a cárcel que ofrecen,
de arrestar al pueblo;
y los palos que hablan;
por el pan que se pide.
Si tu meta es esta,
de formar al hombre;
te lo pido Maestro;
que lo formes consciente.
Un alumno que sea decidido y valiente;
y consecuente contigo,
en la paz y la guerra.
Que no sea un hombre;
vacilante y sumiso;
conformista y ajeno,
a tu causa que es justa.
Un alumno que tenga,
esa luz de tus ojos;
y tu voz en las calles,
de enjambre humano.
Enséñale Maestro,
la idea de los pobres;
de una forma, que pueda;
educar a su clase.
Haz que su camino sea,
el camino del pueblo,
para que pueda luchar junto contigo.
No importa Maestro,
la tempestad y el hambre;
este hijo que sufra a tu lado luchando;
porque se que los golpes,
le enseñan al hombre.
a ser fuerte y honesto;
con sus claros ideales.
Wilson Antonino .
NOS PUDO ASÍ CORREGIR.
Mi padre, desde su forma de ser,
veìa a una planta en mi;
torcida, en un ambiente,
entre malezas;
y la garuante,
incursión,
de plaga
de pueriles insectos.
El pudo cuanto hacer;
que yo dejara de estar;
mezclado entre esas cosas;
de mis travevesuras de ayer.
Como era cosa de niño;
del juego que me iba privar.
Y enves de ver huiidisos,
a mis amigos de ayer; optó jugar con nosotros;
y hacerse amigo de ellos.
Y fue así que mi infancia se deslizó
haciendo crecer de greda;
mis inpetus de jugueteria
!Ay pobre de mis ropas;!
más pobre quien las lavaba;
entonces era mi madre;
que paraba en Curayacu;
disgustandose;
con el agua;
O en ferviente Achajyacu.
Bueno en vista que jugábamos de todo;
en nuestro mundo,
giraba globular y resonante;
el orbe;
de la vejiga del cerdo;
Es ahí en donde mi padre;
Jugaba con nosotros;
haciéndonos ver lo malo.
y lo bueno que escoger..
Y al fin a cabo del tiempo;
NOS PUDO ASÍ CORREGIR.
Si les cuento de plegados,
le dará gracia al que lee,
mi memoria,
cantaba el cuaderno en limpio;
más que al lápiz,
a mis juegos de origamia;
tales como:
mis barquitos navegantes
y mis avioncitos siderales;
entonces mi cuaderno;
había nevado hasta por gusto.
Y entonces de pronto;
cambió su aire,
de imperativo militar;
y su voz que era de trueno;
y que nos hacía correr;
ya venteaba en nuestros juegos;
con un acento;
de padre y amigo
HOMENAJE A MAMÁ
*EL NOMBRE Y LA PALABRA*
Autor: Wilson Tolentino Moreno 
MADRE, tú que llevas
la palabra POBRE a tu lado;
como la expresión universal de tu clase.
Ya que estás en la línea de mis ojos,
no quisiera perderte en la mirada;
ni tenerte en pomposas condiciones
de otras palabras,
apartando de tu humilde compañía.
Eres nombre y necesitas quien te cante;
hoy tus letras escribiendo con cariño,
enseguida de tu clase que se agranda
con clamor de los pueblos oprimidos.
Son dos voces
que he tomado en mis versos
para darles armonía y conciencia;
una es MADRE,
a quien debo yo la vida;
y otra es POBRE,
de quien llevo este nombre.
¡Y gracias
por habérmelo dado,
este destino con su ida y vuelta, MADRE! !!
*EPITAFIO DE MI MADRE*
Autor: WILSON TOLENTINO MORENO
Madre, dulce nombre
de una vida tan querida;
que no te iguala la rosa,
ni el diamante;
ni de las cosas de este mundo,
por más bellas que sean sus nombres;
eres huella, se diría, de una estrella
impregnada en la piedra de tu canto.
Cuántas veces
me has servido de palabra,
de decoro en mi habla cotidiana;
de plegaria,
cuando siempre necesito
de este mundo que me priva
mi derecho.
*CANTO A LAS MADRES POBRES*
Haciendo un solo poema,
me atrevo decir en plural;
yo canto por todas las madres
de hijos hambrientos sin pan;
por ellas el mundo no ha dado
un fruto que a pocos les da;
ni el cielo colmado de ruegos
milagros hace caer.
Cuando en las sombras se hallan
en esta abierta prisión,
a la que llamamos patria;
más sombras los tiranos les dan.
En cambio, los pueblos luchando,
con ellos romperlas podrán,
las gruesas cadenas que impiden
de un mundo injusto salir.
Salir de un modo que el fruto,
que el fruto,
la tierra en sus manos les dé,
en una patria hermosa
donde se aclare la luz.
Yo canto por todas las madres;
un canto que se entone de pie;
un canto que diga: despierten,
y que no es factible dormir.
WILSON TOLENTINO MORENO, Pomabamba, Ancash. En 1987 publicó su primer poemario, "Las Lágrimas Revolucionarias" y en diciembre del 2015 " La Danza del Gaticuy"; convirtiéndose en compositor muy reconocido por todos los hijos de Pomabamba. El Ministerio de Educación, a través de la DREA, en el año 2011 le otorgó en la ciudad de Chimbote "La Pluma de Oro Ancashina". En el 2021 fue ganador en el “Concurso del Himno del Distrito de Parobamba" - Pomabamba - Ancash.
QUINTA ESQUINA.
LILIT.
No es el atardecer,
que enrojece;
los campos de Primavera;
es la prescencia tentadora,
del satanas;
que enrojece la tierra;
así en la tierra,
hay hombres buenos y malos
E n el infierno;
hay buenos y malos.
Tengo que enfrentarme,
con este satanás
Ustedes que dicen.
¿si o no.
Pero antes le pido,
que se retire;
que soy tan valeroso;
hasta yo mismo tengo;
miedo que me amargue;
y no vaya ser que llegue,
hasta tres .
SATANAS.
wau, wauu;
como te atreves,
enfrentarte conmigo.
muerto de hambre;
enclenque
( se lo levanta y le hace sentar en el suelo.
Ya ven quien se meta conmigo;
paga las consecuencias.
¿A quien me pueden sacar;
un ser más temido que,yo.?
CERDO.
A ti no te tengo miedo;
porque para mi hay un ser;
más temible que tu.
SATANAS;
Qué yo.
CERDO;
¡¡si y qué.!!
( le derriba;
como si descargara;
con el osico
todo su inpetu porcino;
sobre la adversidad indefensa;
desguarnecida de almas.
SATANAS.
¿Me podrías decir cómo se llama.?
CERDO.
Pues bien, aquí tienes;
espero que disfrutes;
de mis glaciales bondades.
El autor intelectual,
de nuestro fatal desenlace;
que se diría también;
la descollante figura estelar del amanecer;
testigo presencial:
de cuantas lunas de encanto;
ese nombre que nos suena a muerte;
es del marte resplandeciente;
quien con esa filuda frialdad de su lumbre,
nos apunta el cuello, en señal de mando.
Para que a esa hora;
del relente plateado de la muerte;
se acabe nuestra existencia.
Después de nuestra ejecución.
Nuestro cuerpo;
es todo un mundo;
de vínico porongo,
tapado con coronta;
lo mismo pasa con nuestra boca;
como es de tenerla;
a razón de servicio;
con una piedra atravesada;
entre los dientes;
como alguien dice;
así mueren los hambrientos.
Y gracias a sus manos; aurorales del matador;
que por haber acabado
con la erizada compostura,
de nuestras cerdas;
nuestra piel ha quedado;
luminosamente lisa.
digna de recibir;
las caricias de unas palmadas;
y advirtiendo,
de esta forma;
la aceptable veracidad,
de nuestra gordura.
Ya que la luna;
dentada y atractivo,
en su estuche,
de cuarto creciente;
expresa;
no se catafalco celestial;
la tierra sombreada;
en los codos de sus rincones porcinos;
desde el lecho de ramas,
del arrayan;
confía a la olla;
para que haga extensivo;
el olor ferviente;
de nuestros auriferos chicharrones.
Y quienes van,
en unos platos;
hondamente,
bien servidos,
con todo sus matices;
de su retórico;
allegado culinario,
con cargo;
de de reciprocidad;,
a sonreír;
l
los dientes de la vecindad;
llevándose el gusto que dejar;
con sus idas sin adioses;
y vueltas con sorpresas.
Y es como para que; un puerco tropical,
de envidia; se interne a los montes;
a nunca más salir del corazón de la selva.
Somos tan generosos; a pesar,
que nuestro cuerpo;
se aleja de su tamaño,
desde la apetecible,
frondosidad de los jamones;
hasta la oscuridad facial;
de nuestra máscara; la mas usada,
por el caporal, de la comparsa;
HUARIDANZA DE POMABAMBA;
delante del imperio de sonidos que
dominan los cascabeles.
Y nadie puede quitarnos;
nuestro gracioso;
aperfilamiento porcino;
en que hasta de muerto;
hacemos reir;
ni mucho menos;
el allegado culinario;
que tenemos,
al repollo;
en la sabrosa formación
del puchero pomabambino.
lo importante es que;
que resulte nevando;
las montañas;
de níveo tocino y grasa de telúrico albor;
los blancos chicharrones;
para que comas,
diablo hambriento.
DIABLO.
¡¡Basta, basta;!!
No ves se me van cayendo las babas;
de tanta insalivación;
que me causan tus versos,
cerdo labioso.
¡¡¡Qué hermosa ODA.!!!
Bueno en poesía ya me ganaste;
soy caballero en reconocer.
Y ¿ donde lo celebramos tu triunfo?
CERDO. En CHICUPRO.
DIABLO.
¡Oh gloriosa paloma andina;!!
tenga a bien;
de llevar mi suerte,
de morir en mi cueva;
todo un ser infernal,
llameantemente ardorosa;
como la antorcha de la libertad;
y no como un débil tizón,
fácilmente apagable.
PALOMA. Ya está bien;
Ahora por tanta maldad,
que has hecho a la humanidad.
Y más aún que convertido en cerdo;
por haber propiciado;
con tus animales;
un baile devastador;
sobre el jardín deleitoso de Dios;
pagarás tu culpa con la muerte.
(GUIONES PARA LA MUERTE DEL DIABLO.)
DIABLO.
¡¡wa, ja, ja aa!!.
Desde ese ígneo mundo infernal;
vengo a hacer temblar la tierra;;
pisando sus volcánicas profundidades;
de subterráneos impactos.
Y aquí estoy;
y no me corro;
queriendo mi vida se acabe;
bajo la sombra;
de esta bípeda fortaleza forestal,
de emblemática hermandad,
con la que cuenta Pomabamba.
Y la cual,
para su orgullo viene a ser;
la bien llamada.
MONUMENTO ECOLÓGICO DE ANCASH;
y la luz viviente de la esperanza,
añoso surtidor de hojas;
que al tocarle,
las manos del viento;
derrama cantos.
¡¡Oh que si;!!
por eso he venido aquí;
aunque no quieran verme;
así que estoy muerto;
yo seguiré viniendo.
CERDO.
Volverás;
siempre en cuando;
compongas la canción del sonido de cohete;
de lo contrario;
mis ganados;
que te los robaste,
con tu canción;
antes de la tentación;
volverán a mi poder;
y nunca más aparecerás;
en nuestras miradas de velas prendidas;
que crepitando;
nos suenan a cuetecillos,
y a luciérnagas navideñas;
y los que al final;
musicalmente concretizaran su acercamiento,
a la del sonido de cohete;
que viene a ser;
la diana de la marcha triunfal.
DIABLO;
bueno Cerdo, te cuento;
que desde mi niñez;
como viajero infernal;
nunca he merecido una despedida.
Y eso es mi debilidad;
tal es que mucho temía;
que alguien me descubra;
la razón de mí jovial que tengo;
hasta que tu cerdo,
hiciste posible;
mediante el uso;
de tus; estratégicas argucias.
DIABLO.
Ahora que vengo orquestado de pirotécnicos relámpagos de fuego;
para hacer de este momento de meditación;
un momento de elocución poética;
y enfatizar así; mi triste despedida;
Adiós mis llameantes familiares;
y rojas amistades,
de los lugares bajos,
de mi entorno infernal;
ya que él destino infernal;
me ha traído hasta aquí;
y mis fuerzas;
ya no dan más allá de lo que estoy
¡¡Ay, ay, me muero.!!
Con este grito de dolor,
en mi boca.
¡¡Ay, ay!!;
me duele mucho;
como la maldición del silencio .
(Cae muerto
en medio de una estentórea;
fosforescencia, de las bombardas.
CERDO.
Gracias Dios mio;
por haber permitido;
que consiga;
estas partituras claves;
con las que aprenderé;
los secretos de este.
Laberinto diabólico;
de la Danza del Gaticuy;
como es de desordenar y ordenar con la música.
WILSON TOLENTINO MORENO, Pomabamba, Ancash.
EL CHICHINCALDO DE POMABAMBA.
En esta noche de chichincaldo;
preparado a todo furor condimentado,
de selectas especerias de cocina;
y en todo que es vapor y delicia;
el ají en señal festivo lanza sus gritos;
ebrio de chicha de herbor ferviente.
De guizantes;
emanaciones de la gallina.
Y en este plato típico de Pomabamba;
todos actúan,
al vínico sazón de chichincaldo;
los ojos tintos de las aceitunas que miran;
a través de unos rizos
febriles de cebolla;
las seniles pasas hinchandose,
en su afan;
de recobrar su jugoso;
pasado de uva.
Las carnes y las papas; sustancialmente,
revestidas de sus aderezos;
mantienen como siempre,
su vínculo de comadrazgo;
ante la mirada dental del deseo.
¡Qué es chuparse los dedos!
ESTAS SON SUS LETRAS.
I ESTROFA.
Ya anuncien;
los clarines del cielo;
su llegada,
de Jesús de Nazareth.
II ESTROFA.
Acudir pastores todos a Belén;
con nuestros ganados,
adorar a Dios. (BIS)
II ESTROFA.
Esta orilla de un río de cantos;
nos da frescura y alegría;
su color de tarde lucero;
es verde y azul el agua. (BIS)
III ESTROFA.
Este es loor de nuestra Comparsa;
que hoy le cantamos al Niño Dios,
cuna y capullo,
que es todo un mundo;
el gran bohío de linda flor.
(La parte intermedia musical bailable.)
De contento lloran los violines ¡Jesús ya nació.!
Que cerdito;
para sacar,
sus notas que rezan;
con su arco encerdado,
cortando sus cuerdes;
vamos todos,
vamos a adorar;
a Dios Niño,
nuestro redentor. (BIS)
III ESTROFA.
Que tarde misteriosa,
a aquel prado verde;
como al cielo la aurora
le pinte una flor. (BIS)
Cantémoslo hoy,
por ser la fragante azucena,
con la más pura expresión de nuestra fe. (BIS)
IV ESTROFA.
De aquel cielo infinito,
su pasto vesperal;
la lluvia de estrellas;
mojando brillan hoy. (Best)
Si es que las niebles aparecen,
aborregando sus parajes;
bien se dirá son ovejes;
del Gaticuy pomabino.
(Y su parte musical
final bailable.)
WILSON TOLENTINO MORENO, Pomabamba, Ancash.
PASTOR JUVENAL.
Como me deleita;
la sombra presencial de la paloma;
que nos guía en camino al templo;
cuyas alas me ponen a la pareja delante de mis ojos;
y hacen que me inspire en ella.
¡Que escarcharmento maravilloso,!!
es el que veo blanquear;
en las alturas;
de su veste andino.
¡Que cirros cardados por el viento;
ralamente enredados;
en el enzarzamiento azul;
de los rayos celestiales;
;
han dado origen;
a una estrella glacial;
con más vellones rajados,
en su entorno;
que las flores de linaje cordillerano;
Para que me llame tanta atención;
sus blancos adornos
en su embozo de lana.
El tono que le da su cinta roja,
de mocedad al sombrero,
más su pintabata pomabambina;
que es de postrarse a sus pies;
y actitud reverente;
inclinarle una flor.
(El pastor le alcanza el urito waita.)
PASTORA MATILDE.
¡Oh buen pastor;!
si así demuestras,
tu acercamiento pasional;
que con fervoroso embeleso;
postrado a mis plantas;
regalándome esta flor;
con el mismo sentimiento;
comparto tu cariño;
besando este urito waita,
en señal de humildad.
¡Ah urito, urito waita;!!
que del campo florido;
has llegado a mis manos.
Si la lluvia;
te ha seguido;
gimiendo por el camino;
es porque los maizales,
convertidos en ajos;
se van secando;
en este sediento valle de Pomabamba;
ya que la tengo en mis manos,
esta flor de simbolización pascual;
y más aún;
dado a su decoroso tricolor;
de su exótica corola;
su misma forma convence;
un niño sacando su lengua;
por eso me lo llevo;
como un bebé;
con emoción infinita;
y por ser de nuestro,
ceñimiento femenil;
un instintivo vivo,
del pasado incaico;
me la pongo en el sombrero.
Para que esta flor;
le de a mi sonrisa;
un matiz de alma andina.
PASTOR JUVENAL.
¡Que bien te ves con esa flor;!
por lo que nuestra danza,
se encamina, en pos de adoración;
ya resuenan los tambores;
de las nubes del cielo;
se ve que nuevamente;
la lluvia;
va a venir a bailar,
con sus pasos de cristal;
entre nosotros.
¡Bienvenidos los sembríos;
que se han constelado de rocíos,
presagiando de este instante;
la lluviosa continuidad del tiempo;
hasta las ovejas,
tendientes a unificarse;
están valando de nuestra parte;
como quienes;
queriendo formar,
una sola manada familiar,
que conducir;
en nuestro cotidiano quehacer de pastores.
Y ahora que se trata de inclinarnos hacia él;
ahí donde una mirada lunar;
ha dejado sus huellas;
ya pueden alborearse,
nuestras azules ilusiones.
Con tal resplandor;
que nuestras ovejas aumenten;
hemos de llevar por regalo,
el más tierno corderito.
Aquel que ha lamido;
del caudal de tus manos puras;
el salado remanso de tu cariño.
Dámelo, que acariciándole,
en mis brazos me lo llevaré;
a ese dulce animalito.
PASTORA MATILDE.
Aquí tienes;
ya que eres mi pareja;
tu te vas con tu corderito;
y tu gran chinchincaldo
Y yo me voy con esta flor;
para que en sus manos benditas,
aumenten nuestras ovejas.
Y en nuestros campos;
la sed;
presencialmente, pierda su lugar.
A la infaltable concurrencia;
de aguas en nuestros sembríos.

LA CANCIÓN ANTES DE LA TENTACIÓN
(I ESTROFA.)
Ahora el diablo, viene aquí;
a tentar el mundo.
Ay que miedo nos dará;
cuando él aparece. (BIS)
(II ESTROFA)
Dicen que atraen de él;
sus cuernos que lleva.
(III ESTROFA.)
Solo el ave salvará a nuestros ganados;
y lo mismo hará Lilith;
por su etéreo atuendo. (BIS.)
Oh divino Niño Jesús;
sálvanos Dios mío.
Huele aquí a satanás,
el aire que corre. (BIS)
(Música intermedia bailable.)
(Interpretación poética de los pastores.)
PASTORA DIONICIA.
Ahora que la fe se ha puesto de pie,
en camino al templo;
demuestra tu talento Teodoro.
Haz que de tus labios fluyan los versos del ande.
PASTOR TEODORO.
Yo soy el viento pastor,
de la paz del campo;
el que mueve con su voz,
esa copiosa nubosidad de ganados,
allá en la lejana pradera;
el que hace restallar en el aire;
su centelleante chicotillo de rayo;
por eso me llaman.
¡El viento de la tempestad.!!
Y dado al contacto habituado
de voz;
con el cero de Yachacoj;
soy capaz de hacer hablar;
a estas mudas paredes de la ciudad;
y para que me conozcan como tal;
esta es mi voz vaa, muu;
y en donde imitando su voz;
con los que converso,
con mis animales;
en mi cotidiano quehacer;
de mi vida pastoral;
y en donde imitando les;
les pongo en atención;
sus voces contestarias;
más cuando se me aparece,
como esto;
deteniéndole le digo.
Detente satanás maldito.
Mis manos habituadas,
a coger al toro por las astas;
me traen;
de los lujuriosos montes;
de la comunidad de Tambillos;
soy testigo presencial,
de cuantas lunas de encanto;
he protagonizado,
varios enfrentamientos
con seres de mítica procedencia.
El mismo toro negro;
que ahora resalta bailando;
entre nosotros;
a fin de aterrorizar;
en representación de los truenos;
lanzó al aire sus profundos mugidos;
y nada pudo hacer conmigo;
y pues ahora sabrás quién soy.
(Le coge con el lazo al diablo y se lo lleva gritando.
¡Por algo a los pomabambinos,
nos llaman los laza mulas.!!
PASTORA DIONICIA; aunque nos queda en la nariz;
ese olor asfixiante del demonio;
que huele a quemazones;
y cosas nauseabundas.
El aire corre aquí;
oliendo a incienso
Por fin el pastor de la comunidad de Tambillos;
ha tenido el valor de hacer desaparecer;
de nuestros ojos al demonio
El río pone a las calles su rumor;
de seguimiento festivo a la comparsa pastoral,
de sus ensueños.
Un viento de jardinería musical;
hace que nos pongamos;
a cantar y bailar.
"LA CANCIÓN DE ANIMALES"
LOS CLARINES DEL CIELO
I ESTROFA.
Ya anuncian;
los clarines del cielo;
su llegada,
de Jesús de Nazareth.
II ESTROFA.
Acudir pastores todos a Belén;
con nuestros ganados,
adorar a Dios. (BIS)
II ESTROFA.
Esta orilla de un río de cantos;
nos da frescura y alegría;
su color de tarde lucero;
es verde y azul el agua. (BIS)
III ESTROFA.
Este es loor de nuestra Comparsa;
que hoy le cantamos al Niño Dios,
cuna y capullo,
que es todo un mundo;
el gran bohío de linda flor.
(La parte intermedia musical bailable.)
De contento lloran los violines ¡Jesús ya nació.!
Que cerdito;
para sacar,
sus notas que rezan;
con su arco encerdado,
cortando sus cuerdas
vamos todos,
vamos a adorar;
a Dios Niño,
nuestro redentor. (BIS)
III ESTROFA.
Que tarde misteriosa,
a aquel prado verde;
como al cielo la aurora
le pinta una flor. (BIS)
Cantémoslo hoy,
por ser la fragante azucena,
con la más pura expresión de nuestra fe. (BIS)
Comentarios