WILSON ANTONINO TOLENTINO MORENO
Nació en el
distrito y provincia de Pomabamba de la región Ancash, el 22 de marzo de 1952.
Estudió educación primaria y secundaria en su ciudad natal y, superior, en la
Escuela Normal Mixta de Huaraz. Su amor por la poesía despertó allá en los
albores de su juventud. En el año 1987 publicó su primer poemario, "Las
lágrimas revolucionarias" y en diciembre del año 2016, desede un encuentro
de la poesía y la música, llegó a crear " La danza del Gaticuy";
convirtiéndose en compositor muy reconocido por todos los hijos de Pomabamba.
Por el mérito de haber ganado en los Juegos Florales Escolares Nacionales; como
autor de poemas interpretativos y director de las artes escénicas de los
alumnos participantes en dichos eventos, el Ministerio de Educación, a través
de la DREA, le otorgó en la ciudad de Huaraz "La pluma de oro
ancashino". El año pasado fue ganador en el “Concurso del Himno del Distrito
de Parobamba" Pomabamba - Ancash.
OBRAS:
Poemarios
- Los tatuajes de
arcoíris en la piel del cielo.
- Las variadas
sonrisas del amor.
- Patria de sísmica
ebriedad, levantándose tras el azote pandemial
- Cancioneros de diferentes géneros musicales y dos
socios dramas escolares.
- Seudónimo: "El poeta de la música". Es
Miembro Asociado de la Asociación Peruana De Autores y Compositores (APDAYC).
Que tan fácil muere el hombre, de lo que es difícil vivir, (bis)
con esta febril pandemia, muere la humanidad. (bis)
Cada rato, ¡Oh, Dios mío!, el contagio ya es demás,
cada rato, ¡Oh, Dios mío!, se acaba tu creación. (bis).
(Música intermedia bailable)
Por eso hoy te pedimos, pon tus manos en nosotros,
de esta forma nos curemos, de este mal que es tan
maligno.
(Parte intermedia bailable)
Sea el hombro todo un mundo,
por su actitud de entrega a la vacunación de hoy.
Y así sea, ¡Oh, Dios!, protegerse es mejor.
de esta forma alcancemos tu divina salvación.
(Música final bailable)
SIHUASINA DE LINDOS OJOS (CHIMAYCHI)
De Pomabamba yo he venido a tu linda tierra,
pensando que me querías como yo te quiero
y pensando que me amabas como yo te amo.
Hay sihuasina de lindos ojos
por qué te has ido con otro dueño,
que mala fuiste con mi corazón
que te ha querido con toda el alma.
Si eres mi suerte
¿por qué me has dado la desventura en destino?
Si mi tristeza te haya gustado,
quédate a cambio de tu alegría ( bis)
la desventura en mi destino.
Aunque mi amor no es shongohuarquino,
colgué en mis sueños mi sombrerito,
en vez de darle por bienvenido,
era que dejes para morirme.
Si no me muero, es por orgullo
de ser el hijo de Jancapampa,
tengo al río de Pomabamba
entre mis venas rugiendo a puma. (bis).
Amada ajena yo te lo pido,
quiero que vuelvas conmigo,
con otra al verme, recién vinieras
yo te diré que ya es tarde. (bis).
PISCOBAMBA, NOVIA DE LOS ANDES (CHIMAYCHI)
Piscobamba novia de los andes,
engalanada
de nupcial blancura
por la
presencia glacial de tu entorno de cerros,
¡Ay, que
bonita te ves desde lejos (bis)
(Música
intermedia bailable)
En ti mi
sueño hoy se está cumpliendo,
como es
de unirme con tu bella hija,
ella de
blanco cual nívea paloma;
nos
juramos un amor eterno (bis)
(Música
intermedia bailable)
Después
de habernos casado en tu Santa Iglesia,
alegremente
bailemos nuestro gran chimaychi,
con el
pañuelo al estilo luzuriaguino;
tomando
chicha y su washku de acentativo (bis)
FUGA
Tamyanau
jaruipa tushukushún,
Huancash
wairanupis wichyarishún (bis)
y su
zapateo de huanquilla
Comentarios